ТАЙНИТЕ НА ЕПИЗОД "ПОСЛЕДНИЯТ МЕХИКАНЕЦ"
- Заглавието на епизода е отпратка към романа и филма "Последният мохикан".
- Основната тема в епизода не е фокусирана толкова върху нелегалната имиграция, колкото върху нарцистичната гледна точка на американците, че Съединените щати са най-доброто място за живот.
- Връзка с филма на Монти Пайтън "Животът на Брайън", в който Брайън отваря вратата си и вижда тълпа от последователи, е направена, когато Бътърс се събужда в Мексико и отваряйки вратата, вижда тълпа от мексиканци, които го приветстват.
- Викът на Ранди "Не!", когато излиза от къщи, всъщност е викът на Дарт Вейдър от края на третата част на "Междузвездни войни", на който и Картман по-късно в епизода звукоподражава.
- Мантекия е испанската дума за масло, т.е. прякорът на Леополд Сточ - Бътърс (който идва от английската дума за масло - butter), просто е преведен на испански.
- Мексиканските работници, които зарязват САЩ заради Мексико и други части на Латинска Америка, са отпратка към "Един ден без мексиканец" - сатирична комедия от 2004 г.
- Когато Бътърс се събужда в Мексико, на стената зад него се вижда портрет на прочутата и провокативна художничка Фрида Кало.
- Когато Картман сънува кошмар по време на партито с преспиване, на заден план се виждат "Гитар Хиро" китара и Xbox 360. Освен тях виждаме "Монополи", чипс, кенчета от газирани напитки и други най-различни игри. Също така се вижда и кашон с надпис "Играчките на мама", а в ляво и надуваема мъжка кукла - още едно потвърждение, че майката на Картман е секс маниачка.
- Тими Бърч спи в инвалидната си количка на партито.
- Това е първият път, в който Догпу Петъски се появява като член на разширената група на момчетата.
- Картман казва "уважавайте авторитета ми" на испански - първият път от епизод "Марджорин" насам, в който фразата е спомената.
- Има множество отпратки към настоящата икономическа рецесия в Съединените щати, за която много хора смятат, че е била влошена от управлението на Барак Обама.
- Въпреки че Картман изглеждаше доста разярен, всъщност не уби нито един мексиканец. Електрошоковите оръжия, които бяха използвани, не бяха достатъчно мощни, дори и при наличието на вода, да изпържат някого до смърт.
- Епизодът въвежда нова пародия на истински ресторант - "El Pollo Loco", което в превод от испански е "Лудото Пиле". Това име по-рано бе използвано в епизод "W.T.F." като бойния псевдоним на Кени.
- Този епизод бе излъчен преди "Задник Бургери" във Великобритания.
Гафове
- Във версията на епизода, която бе излъчена по телевизията, се виждат двама Картмановци в сцената, когато Картман се кара на Крег. Грешката е оправена в нецензурираната версия на епизода.
- Въпреки че мексиканската медицинска сестра вика две имена, от болницата излизат четирима мексиканци. Обяснението на този гаф може да е, че мексиканците, които са извикани, са повикали и своите приятели.
- Дебелият граничен полицай нарича другия полицай Чарли, когато ги виждаме за пръв път. По-късно, когато дават инструкции на доброволците, го нарича Маркъс.
- Бътърс пинятата, която язди магарето, мигва точно преди Картман да я събори.
- Когато Бътърс се качва на масата, върху нея няма нищо. След това камерата за кратко ни показва президентът на Мексико, а когато се връща на Бътърс, масата е пълна с храна.
Има и нещо, което няма никаква връзка с епизода, но се чувствам длъжен да уточня, защото виждам, че доста хора са останали с впечатлението, че превеждам новите епизоди ден след премиерата им. Напротив - превеждам епизодите броени часове след излъчването им.
Да, новите епизоди излизат сряда вечер (22:00 ч.), но американско време, което е с 7 часа по-назад от нашето. Или иначе казано - новите епизоди започват да се излъчват в САЩ в четвъртък, 05:00 ч. (сутринта) българско време, а вие имате възможността да ги гледате още същата вечер с български субтитри. Просто искам всички да са наясно откъде се получава това разминаване.
Изобщо не знам защо даваш отчети за субтитрите. Работата която вършиш по сайта е по вече от страхотна.
ОтговорИзтриване